本文目录一览

1,请问问卷调查和实习日语怎么说

问卷调查 アンケート調査 实习 練習

请问问卷调查和实习日语怎么说

2,请问问卷调查和实习日语怎么说

アンケート调査练习这些字在日文里就是 繁体中文一样但是百度这看不到繁体,所以,,,,
问卷调查 アンケート調査 实习 練習

请问问卷调查和实习日语怎么说

3,请问水平展开调查日语怎么说

すみませんが、「レベル调査」  在日语语法学界,如果无特别说明,“日语”(日本语)这个词汇,一般是指以江户山手地区(今东京中心一带)的中流阶层方言为基础的日语现代标准语,有时也称作“共通语”。  日语与汉语的联系很密切,在古代的时候,由于受到关中文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字被传入日本,到了近代的时候,大量的日语词汇大量进入中国,并取代了音译词,而被汉语采用。
水平的に调査を展开する 说明一般这样写,也有这样说的。面的に调査を行う  我们公司的日本人又适合就这样说。口语话一点就是:社内/xxの中で调査を回す(まわす)。
问卷调查 アンケート調査 实习 練習

请问水平展开调查日语怎么说

4,急日语翻译的问题

アンケート調査「 an kei tou qiao sa] 質問者「何をすればいいですか」???si ci mong xia [na ni o si lei ba yi yi de si ka] 回答者「質問に答えるだけで結構です」???kai tou xia [si ci mong ni kou ta ei lu da kei dei kei kou dei si] 基本这个过程,希望对你有帮助.加油,满意加分,不明白继续提问.
シーンは、アンケート調査員が尋ねて来たところです。 アンケート回答者:「私は、何かする必要がありますか?」 調査員:「いくつかの設問に答えていただくだけで結構です。」

5,日语问题 翻译

カメラを间に置いた向こう侧とぼくとの表现性が、フィフティ?フィフティ(注1)の割合で成り立っている。つまり100パーセント仆の表现だと恐れ多くていえないのだ。向こう侧が表现しているものをカメラでサッと横取りして(注2)いるにすぎないでも一方で、その表现だと认めてカメラを向ける仆がいるからこそ、向こう侧の表现が生かされて像に结実する(注3)わけだ相机之间的另一端,我的表,采用フィフティ?フィフティ(注2)的比率。也就是说百分之百我的表现。恐れ多く说。另一端表现出的东西相机在果实,你只不过是在但是另一方面,那个表现承认是把镜头对准,正因为我大洋彼岸的表现而被弄活(3)像”的大家。
シーンは、アンケート調査員が尋ねて来たところです。 アンケート回答者:「私は、何かする必要がありますか?」 調査員:「いくつかの設問に答えていただくだけで結構です。」 si-nha、anke-tochousaingatazunetekitatokorodesu。 anke-tokaitousya:「watasiha、nanikasurukotogaarimasuka?」 cyousain:「ikutukanosetumonnikotaeteitadakudakedekekkoudesu。」 麻烦做个问卷调查   日本语;お手数ですが、このアンケートにお答えください。   平假名;おてすうですが、このあんけーとにおこたえください。   罗马字;otesuudesuga、konoanke-toniokotaekudasai。
放置照相机的一侧和我这边的取景表现各占50%.也就是说恐怕不能100%的表现我这边.充其量不过是用照相机截取了对面的一些景致,面对照相机的我认可那样的表现手法,使对面的景致生动,然后成像.
照相机置于之间的对方和我之间的表现性,是一半一半(注1)的比例成立的。也就是说恐怕很多是不能说100%我的表现的。只不过是对方表现出来的东西用相机一下子截取过来(注2)不过另一方面,也正是因为认可那些表现面向着照相机的我的存在,对方的表现才生动地转变成了画像(注3)。
译文:以相机为中心点,我和我对面景象的特征,就以一比一的比例被分割。也就是,我们不能说百分百都是我的象征。即使说那不过是相机瞬间截取的对面的景物罢了,但是正是因为有拿着相机的我对于象征的认可,才有了对面象征的成形。注一:フィフティ?フィフティ fifty/fifty 英语的五十对五十。不知英语写的对不对,英语不好。注二:サッと是瞬间 横取りして 是拦截截取的意思,这里是按快门取得影像。注三:像に结実する 结实本来是收获,这里也是成像的意思。带有一种成就的意思。

文章TAG:日语  问卷  怎么  怎么说  日语问卷怎么说  
下一篇